Филологические размышления
Sep. 14th, 2017 11:22 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вспомнилось сегодня бессмертное, хотя и краткое, стихотворение:
Вдруг из гардеропа
Вылезает жопа.
Я высказал гипотезу, что сочинили его крайне безграмотные люди, которые не только не знали правил проверки согласных и концепции проверочного слова, но и не замечали, что "из гардероба" произносится через звонкую согласную "б".
Мне возразили, что нет, они знали, что правильно говорить "из гардероба", но считали, что в стихах для точности рифмы можно и пойти против правильного произношения.
Я не согласился, и сказал, что подобные вольности, явно идущие в разрез с языком, может позволить себе разве что какой-нибудь современный постмодернист, а не безымянный автор приведенного стихотворения. И что следует отнести появление буквы "п" к ужасающему падению грамотности среди среднего русского стихотворца в 20-м веке. В подтверждение я привел то же стихотворение в версии моего деда, выпускника гимназии:
В магазине Кноппа
Выставлена жопа.
А в качестве примера современной безграмотности я привел мою подчиненную в лаборатории, которой я руководил в конце советской власти. Девушка говорила "юпочка".
Дальше я вдруг сообразил, что по-испански слово гардероб как раз и будет кончаться на "ropa", то есть одежда. Но по-французски это garde-robе. Возможно, безымянный автор стихотворения опирался более на испанский базис?
В общем, вопрос остался непроясненным, и это меня очень мучит.
Вдруг из гардеропа
Вылезает жопа.
Я высказал гипотезу, что сочинили его крайне безграмотные люди, которые не только не знали правил проверки согласных и концепции проверочного слова, но и не замечали, что "из гардероба" произносится через звонкую согласную "б".
Мне возразили, что нет, они знали, что правильно говорить "из гардероба", но считали, что в стихах для точности рифмы можно и пойти против правильного произношения.
Я не согласился, и сказал, что подобные вольности, явно идущие в разрез с языком, может позволить себе разве что какой-нибудь современный постмодернист, а не безымянный автор приведенного стихотворения. И что следует отнести появление буквы "п" к ужасающему падению грамотности среди среднего русского стихотворца в 20-м веке. В подтверждение я привел то же стихотворение в версии моего деда, выпускника гимназии:
В магазине Кноппа
Выставлена жопа.
А в качестве примера современной безграмотности я привел мою подчиненную в лаборатории, которой я руководил в конце советской власти. Девушка говорила "юпочка".
Дальше я вдруг сообразил, что по-испански слово гардероб как раз и будет кончаться на "ropa", то есть одежда. Но по-французски это garde-robе. Возможно, безымянный автор стихотворения опирался более на испанский базис?
В общем, вопрос остался непроясненным, и это меня очень мучит.
no subject
Date: 2017-09-15 03:32 am (UTC)Вдруг из гардероба
Вылезает Job. Ah?!
no subject
Date: 2017-09-15 03:53 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-15 03:55 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-15 03:56 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-15 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-15 04:59 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-15 05:11 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-15 05:29 am (UTC)Вдруг из института
Выглянула puta.
no subject
Date: 2017-09-15 05:32 am (UTC)Прямо из-под дуба
Выглянула дупа.
Опять проклятый звон в гардеробе
Date: 2017-09-15 06:09 am (UTC)Выглянула грубо.
Ведь под дубом дупа -
Это просто глупо!
no subject
Date: 2017-09-15 06:48 am (UTC)Жили у бабуси
Две весёлых pussy
no subject
Date: 2017-09-15 12:41 pm (UTC)От чешских братьев вопросом на вопрос
Date: 2017-09-15 06:13 am (UTC)Вдруг оказался не у дел?
no subject
Date: 2017-09-15 05:33 am (UTC)Как на спинке стула
Развалился culo
no subject
Date: 2017-09-15 05:54 am (UTC)Ровно на минуту.