Зловещий пример.
Dec. 2nd, 2008 02:14 pmВот мы тут говорили, как было бы жутковато и странно, если бы в книжках что-то менялось, пока они стоят на полке. Привожу пример.
В ранней юности я, как и многие, читал книжку "Закон Паркинсона". А сейчас взял перечитывать, и обнаружил такой пассаж:
"Самой загадочной личностью в округе был Пэстонг Ов-Еченг. Посмотрев на
его чалму, я тотчас же определил, что он живет по ту сторону холмов, и
обратился к нему на диалекте Захолмья.
- Вы ран ху? - спросил я, но он непонимающе покачал головой.
- Сломачленоэ? - повторил я на другом наречии, но с тем же результатом.
И лишь когда он облегчил мне задачу, пробормотав: "Инъенахерсен!" - я
догадался, что он уроженец северных провинций".
Понятно, что подобного не могло быть в книге, изданной в Мосkве в начале 70-х.
В ранней юности я, как и многие, читал книжку "Закон Паркинсона". А сейчас взял перечитывать, и обнаружил такой пассаж:
"Самой загадочной личностью в округе был Пэстонг Ов-Еченг. Посмотрев на
его чалму, я тотчас же определил, что он живет по ту сторону холмов, и
обратился к нему на диалекте Захолмья.
- Вы ран ху? - спросил я, но он непонимающе покачал головой.
- Сломачленоэ? - повторил я на другом наречии, но с тем же результатом.
И лишь когда он облегчил мне задачу, пробормотав: "Инъенахерсен!" - я
догадался, что он уроженец северных провинций".
Понятно, что подобного не могло быть в книге, изданной в Мосkве в начале 70-х.
no subject
Date: 2008-12-02 07:20 pm (UTC)Я даже посмотрела, что, раз все это уже сказали, то я уже говорить не буду.
Но так и подумала.
И вот же!
Со мной всегда так. Цитаты, которыми я много лет бравировала, оказались все совсем не такими.
Теперь я, прежде чем что-нибудь процитировать, лезу в источник, чтобы, по крайней мере, на нынешний момент цитата совпадала.
no subject
Date: 2008-12-02 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:27 pm (UTC)а потом доказывай ,что ты не верблюд..
no subject
Date: 2008-12-02 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:26 pm (UTC)по руссишу ферштеен зи?
В те далёкие времена...
Date: 2008-12-02 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 07:52 pm (UTC)Если принимать во внимание переводы (особенно в постсоветское время), то книжки очень даже меняются.
no subject
Date: 2008-12-02 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 12:01 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-02 08:46 pm (UTC)Вы дран ху
Идъенахерсен
По крайней мере, так было в моей реинкарнации...
no subject
Date: 2008-12-02 08:54 pm (UTC)http://rezoner.livejournal.com/314213.html?thread=12705125#t12705125
А вот и ни фига!
Date: 2008-12-02 08:50 pm (UTC)Re: А вот и ни фига!
Date: 2008-12-02 08:55 pm (UTC)Re: А вот и ни фига!
Date: 2008-12-03 05:01 am (UTC)Министерство Правды зачищает территории ;-) (или :-(?)
Re: А вот и ни фига!
Date: 2008-12-03 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 02:32 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 02:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 02:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 02:50 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 03:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-03 03:09 am (UTC)